视频简介
到底原片名Wah-Wah代表什么意思?原来指称叽哩咕噜的非洲土话,一方面摆明讽刺当地英国白人统治阶级明明鄙视却又刻意去亲近原住民的虚伪假面;另一方面对李察E葛兰来说,Wah-Wah是他烦恼苦闷时的忘情大喊,一种释放、一种情绪宣泄。集合了米兰达李察逊(Miranda Richardson)、茱莉华特丝(Julie Walters)及埃米莉华森三位杰出的英国女演员,李察E葛兰聪明又刻意地把琵琶别抱的生母、父亲新娶的继母两个身份代入政治批判。米兰达李察逊饰演的生母是个欲求不满的悲哀怨妇,担任殖民官的父亲(盖布瑞拜恩)象征着日渐萎糜的大英帝国,至于充满年轻活力却被当地保守上层阶级排挤的美国空姐继母,自然代表着美国新世界了。当剧情走到史瓦济兰脱离英国独立,主人翁瑞夫正巧也因为父亲健康一蹶不振而必须走出其羽翼,至此,政治暗喻已经非常明显了。独立的个体注定要脱离父权的五指山,生母早已离去,连继母也注定随着父亲过世而淡出瑞夫的生命。在结尾的画面里,所有中老年角色悄然退场后,只剩下三个年轻人的背影,然后瑞夫戴上了父亲那顶象征大英帝国旧日荣光的官帽……。故事发生在古希腊的底比斯,俄狄浦斯王弑父娶母后,生了二个儿子——厄忒俄克勒斯和波吕涅刻斯,以及两个女儿——安提戈涅(艾琳·帕帕斯 Irene Papas 饰)和伊斯墨涅。波吕涅刻斯借岳父的兵力回国来和他的哥哥厄忒俄克勒斯争夺王位,结果两兄弟自相残杀而死。克瑞翁以舅父资格继承了王位,他为厄忒俄克勒斯举行了盛大的葬礼,宣布波吕涅刻斯为叛徒,不许人埋葬他的尸首。克瑞翁下令,谁埋葬波吕涅刻斯就处以死刑。安提戈涅遵循神律,尽了亲人必尽的义务,把她哥哥埋葬了,因此她被克瑞翁下令处死。随后,底比斯城的先知告诉克瑞翁,说他冒犯了诸神。克瑞翁赶去救安提戈涅,却发现她已死去。克瑞翁的儿子海蒙,是安提戈涅的未婚夫,他拔剑刺杀克瑞翁而后自杀。克瑞翁的妻子听说儿子已死,也跟着自杀。克瑞翁最后落得一个孤家寡人的悲剧下场。。小师爷父亲施随安为磨砺儿子,在绍兴城内散发“行侠令”。小师爷通过行侠仗获得十张“行侠令”便可得到梦寐以求的《师爷宝典》。在这个目标的激励下,小师爷更坚定了乐于助人的信念,用智慧和勇气帮助身边的人,开始了一场寻找“行侠令”之旅。。