视频简介
该剧由吴恬敏和兰道尔·朴饰一对美国华人夫妻Jessica和Louis,而温明娜将饰Jessica的新好友Elaine,美籍华人,知心姐姐型人物,被称为“中国奥普拉”[笑cry]她幽默聪颖,是Jessica梦寐以求的华人好友形象,她们有很多共同语言。 李饰演Elaine家的Julius,一个热爱牛排、苹果派、达拉斯牛仔等许多美式事物的男子。Louis和他很快打成一片,但Louis的一个旧日好友的出现让两人的友谊受到考验。 欧阳万成饰演Elaine和Julius的儿子Horace,一个有才华又随和的艺术家,跳了两级,16岁就以全额奖学金上了哈佛。Jessica很快就喜欢上了这个神童,但他的过去有一些秘密⋯⋯。到底原片名Wah-Wah代表什么意思?原来指称叽哩咕噜的非洲土话,一方面摆明讽刺当地英国白人统治阶级明明鄙视却又刻意去亲近原住民的虚伪假面;另一方面对李察E葛兰来说,Wah-Wah是他烦恼苦闷时的忘情大喊,一种释放、一种情绪宣泄。集合了米兰达李察逊(Miranda Richardson)、茱莉华特丝(Julie Walters)及埃米莉华森三位杰出的英国女演员,李察E葛兰聪明又刻意地把琵琶别抱的生母、父亲新娶的继母两个身份代入政治批判。米兰达李察逊饰演的生母是个欲求不满的悲哀怨妇,担任殖民官的父亲(盖布瑞拜恩)象征着日渐萎糜的大英帝国,至于充满年轻活力却被当地保守上层阶级排挤的美国空姐继母,自然代表着美国新世界了。当剧情走到史瓦济兰脱离英国独立,主人翁瑞夫正巧也因为父亲健康一蹶不振而必须走出其羽翼,至此,政治暗喻已经非常明显了。独立的个体注定要脱离父权的五指山,生母早已离去,连继母也注定随着父亲过世而淡出瑞夫的生命。在结尾的画面里,所有中老年角色悄然退场后,只剩下三个年轻人的背影,然后瑞夫戴上了父亲那顶象征大英帝国旧日荣光的官帽……。